“一带一路”合作论坛在京召开 西门子总裁应邀发言

2017年05月15日 08:58:13来源:西门子微信公众号点击:3947

  【中国机床商务网 名企在线】“一带一路”国际合作高峰论坛于5月14日起在北京举行,西门子股份公司总裁兼CEO凯飒应邀参会并在论坛上发表讲话,全文如下:

  I was glad to accept the invitation to speak at this conference because with the Belt and Road Initiative, China is reaching out to the world and promoting international cooperation. Belt and Road is a huge opportunity for China and the world and much has already been accomplished.
  中国国家主席习近平在全国人民代表大会上曾表示: “中国开放的大门不会关上。”
  President Xi Jinping, at the National People's Congress, you said, quote: “The door of China’s opening up will not close.”
  That’s the right signal at the right time – because today we see a resurgence of protectionism all over the world. There are those who want to close the door on trade. They assume that doing so will protect local industry and prevent local jobs from being lost.
  But history refutes that assumption. Trade has helped lift millions of people out of poverty in China. It has improved the lives of millions of people all over the world. And throughout history, countries that have embraced the free exchange of knowledge, goods, and services have thrived. Where would we be today without trade? And where will we be tomorrow? We will only be able to meet global challenges such as climate change, migration, globalization, and digitalization if we cooperate and keep the door open for trade.
  That's why we as leaders, whether in business or in politics, must make sure that trade is not only free, but also fair and inclusive. How can global companies like Siemens support that?
  By creating value locally – in a responsible, respectful, and sustainable way.
  That involves carefully cultivating local industry by investing in local manufacturing, by buying goods and services from local suppliers, and by promoting local innovation.
  The Belt and Road Initiative is an example of that. Since it was launched in 2013, Chinese enterprises have invested a total of about US$18.5 billion, generated US$1.1 billion in tax, and created 180,000 jobs in more than 20 host countries within 56 trade cooperation zones.
  Siemens currently operates 20 R&D hubs in China and employs more than 4,500 R&D experts and engineers. Our contribution to “indigenous innovation” is to do innovation in China for China and the world.
  For local industry to thrive, energy and infrastructure are needed. Chinese Engineering Procurement and Construction companies (EPCs) and Siemens are meeting that need. Since the launch of Belt and Road in 2013, Chinese companies have signed about 4,000 foreign EPC contracts in 60 countries by 2016.
  However, Chinese EPCs face a number of obstacles – such as meeting international project management standards, complying with local regulations, overcoming language barriers, and financing projects.
  With its global footprint and unmatched portfolio in the areas of electrification, automation, and digitalization, Siemens can support Chinese EPCs like no other company. We provide sustainable energy systems and intelligent infrastructure. We can help EPCs reduce risk and finance projects, for example, by providing equity investment, loans, export credit, and consulting services. We innovate locally all over the world – and we can do that for Chinese companies operating in Belt and Road countries as well.
  为本地创造价值意味着帮助一个国家实现其环保目标。中国政府的目标是到2030年单位GDP二氧化碳排放比 2005年下降60%-65%。
  Creating value locally means helping a country meet its environmental goals. The Chinese government aims to lower the carbon intensity of GDP by 60 to 65 percent relative to 2005 by the year 2030.
  西门子可以协助中国实现这一宏伟目标。2016年,我们的环保业务组合帮助客户和业务伙伴减少二氧化碳排放量 5.21亿吨。这相当于德国每年二氧化碳排放总量的60%左右。
  Siemens can help China meet this ambitious goal. In 2016, our Environmental Portfolio enabled customers and business partners to reduce their CO2 emissions by 521 million metric tons. That’s equivalent to about 60 percent of the annual CO2 emissions of Germany.
  Creating value locally also means reducing the local carbon footprint of your company. Siemens was the first major industrial company to commit to being carbon neutral by 2030.

  Creating value locally involves providing jobs, training, and education. Siemens employs 31,000 people in China. And worldwide, we spend over €500 million per year on training and educating employees.
  I’m proud to say that in recognition of our training and education efforts in China, we received the Best Sustainability Award of the Corporate Social Responsibility China Education Awards in 2016.
  All of us here today can do our part to create value locally in a responsible, respectful, and sustainable way. That’s how we can make the global economy more sustainable and more inclusive. And maybe – just maybe – that will keep doors open for trade all over the world.

  • 凡本网注明“来源:中国机床商务网”的所有作品,均为浙江兴旺宝明通网络有限公司-中国机床商务网合法拥有版权或有权使用的作品。刊用本网站稿件,需经书面授权。未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国机床商务网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
  • 本网转载并注明自其它来源(非中国机床商务网)的作品,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点或对其真实性负责,不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。其他媒体、网站或个人从本网转载时,必须保留本网注明的作品第一来源,并自负版权等法律责任。
  • 如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起30日内与本网联系,并提供真实、有效的书面证明。我们将在核实后做出妥善处理。

  • 浙江震环数控机床有限公司
  • 玉环县清港机床厂